EducationLanguages

"Throwing pearls before swine": biblical origin, meaning and morality

When a person is sprayed before someone unintelligently, we to save his strength and nervous system, we can say: "Do not throw beads in front of pigs." What exactly the latter means, we will discuss today.

Bible

This expression goes back to the Bible, namely the Sermon on the Mount of Jesus Christ. Let us quote the maxim completely: "Do not give sacred things to dogs, and do not throw your pearls before swine, lest they trample them under their feet and turn around and tear you to pieces."

Someone will ask, what does the beads have to do with it? Beads are here, although there is another translation of the Bible - Church Slavonic. We will not bring it here completely, because it is difficult for the modern man to perceive. Let's just say that there pearls are beads. Accordingly, the expression "casting beads in front of pigs" is some hybrid of two translations of the Bible: on the one hand, synodal, and on the other - Church Slavonic.

Value

The interpretation of the instruction of Christ is multifaceted, but it is usually said that when a person does not measure the strength of his eloquence with the audience's capabilities. And, of course, the form of the saying is sharp enough, but not always the person using it wants to offend people.

For example, there is an opinion that a teenager is only able to perceive philosophy from 14-15 years old, then it does not make sense to pump him with wisdom, because he will not absorb it. Thus, if the teacher speaks in front of students who have not reached the designated age, he will be engaged in exactly what can be defined as "throwing beads."

Thus, we understand that when they say "do not throw beads in front of pigs," they just want to emphasize, albeit in excessively harsh form, the difference between the speaker and the addressees of his speech. In a more general form, it can be said that people are advised not to waste energy on those who do not appreciate it.

The cult film of E. Ryazanov and the saying about beads

Despite the fact that the film "Office Romance" came out in the Soviet era, when, in general, references to the Bible were not welcomed at all, two very interesting quotations crawled into the masterpiece of E. Ryazanov. One - referring us to the topic of our today's conversation, and the other, though not biblical, but also very curious.

Everybody knows that when a new deputy director, Yury Grigorievich Samokhvalov, came to the establishment where heroes work, he arranged an evening of acquaintance with his subordinates and employees. On it, the former fellow student Novoseltseva called Anatoly Efremovich to pridurat for Lyudmila Prokofievna Kalugina, so that he could take the vacated place of the head of the department of light industry.

Anatoly Efremovich, as a soft man for a long time did not dare to implement the plan of his institutional friend, but now he recruited courage and with the words: "Now I will reinforce and start casting beads" - boldly rushes forward, as it turned out, to his fate. True, the audience knows that all this was quite difficult, because around the hate-love Kalugina and Novoseltsev plotted the whole film Ryazanov.

An incomplete quote from the Bible was covered by an incomplete quote from a Spanish communist?

In addition to referring to Jesus Christ and the saying "casting beads in front of pigs," the film has something that may have covered up biblical wisdom.

When Novoseltsev came the next day to apologize to his boss for his yesterday's "concert", then between them there was such a dialogue:

"Sit down, Comrade Novoseltsev ..."

- No, thanks…

- Anatoly Efremovich, sit down, do not be shy.

"It's better to die standing up."

The last phrase is much attributed to many, but it was utterly pronounced in 1936 at a rally in Paris by the Spanish Communist Dolores Ibarruri: "The Spanish people prefer to die standing, rather than live on their knees."

It's amazing, but two truncated, almost hidden quotes in Soviet film classics are related by one theme - the preservation of one's dignity by a person. The difference is that "casting beads in front of pigs" is a phraseology that calls not to get involved in disputes and disputes with people who are not worth it, and the dictum of the Spanish communist suggests active resistance to evil by violence. Moreover, the rally on which the woman acted was anti-fascist. After a rather fascinating, we think, linguistic journey into the world of cinema, we turn to the morality of expression.

Moral of phraseology

There, God himself ordered the interpretation. Morality is simple and wise, as much of what is written in the most printed book in the world. If you are told "you should not cast beads before pigs" (the Bible gave us this expression), then this may mean in different variations that it is not worth paying attention to those who do not deserve it. In other words, it is better to save strength and eloquence for another place, perhaps for another time.

There is a more general morality, it sounds like this: do not waste yourself. And then it really does not matter if the person has an audience in the form of "pigs" or not. It is a pity that such a simple morality a person begins to understand only when the heat of youth falls and the youthful ardor is replaced by a reasonable coldness of maturity.

In youth, people usually throw their pearls around them without regret. The youth has a lot of energy and time, so everything is spent without looking back, when the resources become scarce, the person begins to think.

Surprisingly, according to the history of phraseology, "casting beads in front of pigs" (the origin of it clearly indicates to us this), to this wisdom, a young man by modern standards reached his mind.

Conclusions from wisdom

The wise use of their time has many advantages. Firstly, if a person does not inflame many, then he gives more attention to those who deserve it. Secondly, he keeps his nerves. Thirdly, as a consequence of the second, he lives longer and enjoys life.

One bad thing: the ability not to cast beads in front of pigs (the meaning of the expression was considered a little earlier on many sides) comes to a person, usually too late. Therefore, readers can be advised to quickly get involved in biblical wisdom and make from it extremely useful and practical conclusions for themselves.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 en.atomiyme.com. Theme powered by WordPress.