Arts & EntertainmentLiterature

Elena Kostyukovich: biography and creativity

Elena Kostyukovich is an interpreter and writer. Was born in Kiev. Has received the prize "For the best translation of the year", "ZoIL", "Grinzane Cavour", "Hospitality", "Bankarella", Chiavari, "For the rapprochement of cultures".

short biography

Elena Kostyukovich is the director of Russian programs from the publishing house "Bompiani" and "Frassinelli", the organizer of relations between Italy and Russia. From childhood I got into the literary environment. He is the granddaughter of the writer and artist Leonid Volynsky. Kostyukovich Elena Alexandrovna is a teacher of Italian universities in Milan, in Trieste, in Trento. He reads courses on Russian culture.

Publications and translations

Elena Kostyukovich graduated in 1980 from the Moscow State University. Her specialty is Italian Studies. She defended her thesis devoted to poetry. Commented and translated the works of Ludovico Ariosto "Frenzied Roland", Emanuele Thezauro "Spiespot of Aristotle", Giuseppe Giusti "Jokes". She was engaged in modern Italian poetry. She published numerous translations of her. Her individual works were included in the special anthology "Strophes of the Century-2". It is dedicated to the best verse translations of the 20th century. Translation of the novel "The Name of the Rose", the authorship of Umberto Eco, created by Elena Kostyukovich, the readers perceived as an event of the year. From that time she brings to the domestic public all the works of this master of the word. She translated novels: "The Island Before", "Foucault Pendulum", "Baudolino", "The Mysterious Flame of Queen Loana", "Prague Cemetery", "Notes on the Fields of the Name of the Rose," "How to Write a Thesis," "Five Essay Essays Ethics "," Full back! ". He is a scientific editor of Russian-language versions of Eko's "Beauty", as well as "History of ugliness."

Work in Italy

Elena Kostyukovich's books are known not only in Russia. She made a significant contribution to the publishing industry in Italy. She developed and mastered a number of large projects that are connected with Russia. It all began with an anthology called "Contemporary Russian Stories Selected by Elena Kostyukovich." She also published a specially composed of fragments of works by DS Likhachev, a conceptually illustrated volume "The Roots of Russian Culture". Subsequently, it was published in Japan, Germany and Russia. She also studied the anthology of Jewish folklore. The books that were created by Kostyukovich have been in catalogs for many years. They are a valuable material, allowing to know Russia and its culture. Kostyukovich created a number of articles devoted to Russian writers. They appeared in the literary encyclopedia of Italy under the title "Dictionary of Bompiani." Thanks to the work Kostyukovich in Italy publish such famous authors as Sasha Sokolov, B. Akunin, Lyudmila Ulitskaya.

Books

Now let's talk about what Elena Kostyukovich herself writes. "Food is Italian happiness" - this is one of her most famous books. It is devoted to the universal role of cuisine in the culture of this mysterious country. For this work, the award "Hospitality" was awarded to the author - Elena Kostyukovich. "Food is Italian happiness" is a book that also has a revised version, published under a slightly modified name. The society took this work as a culinary guide to Italian regions. In 2007, the work was awarded the prestigious literary prize Bancarella, as well as Chiavari. In addition, I was in the final of the IACP Cookbook Award in 2010. The book was published not only in Italy and Russia, it was published in the United States, Britain, Australia, Estonia, China, Korea, Poland, Serbia, Spain.

Zwinger

Elena Kostyukovich published this novel in 2013 in the Moscow publishing house "Corpus". The book has everything - intrigue, thriller, Frankfurt Book Fair and memories, which are based on the personal archive of the author. Leonid Rabinovich-Volynsky - grandfather Kostyukovich - one of the Monuments Men. In 1945, he organized, and then headed the search for treasures of the Dresden art gallery. "Zwinger" - this is the name of the bombed, and after the restored palace. It is there that the museum is located. The work shows that memory is the greatest gift that can sometimes turn into a grievous ordeal. The hero of the novel is Viktor Ziman. He is "sick" of memory. He can not escape from the power of the past. The story of his own grandfather, who found the treasures of the Dresden gallery, gets a very extreme continuation during the book fair held in 2005. In the maelstrom of adventures that seized Victor, there are migrant workers from Ukraine in Europe, KGB agents, journalists representing the "free voices" that were broadcast during the Cold War, the Russian mafiosi colonizing the space. "Zwinger" is multifaceted - this is a dramatic panorama of the twentieth century, a criminal thriller, professional reporting, autobiography. The book industry is shown by the author "from within" with great knowledge of the matter.

Opinion

Elena Kostyukovich is the author and translator, whose work is gratefully accepted by the public. Some readers regret that books of the same high quality are published very rarely. In the case of the novel "The Name of the Rose", the translator is thanked for the lace syllable, which leaves a particularly pleasant aftertaste and makes one read the volume work to the end in one breath. As for the Russian version of the Prague cemetery, readers argue that the style of presentation is fascinating and the book can not be postponed, although the story itself is very unusual for Umberto Eco. Some people complain that the Russian translation appeared only when the inhabitants of dozens of countries had already managed to evaluate the book.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 en.atomiyme.com. Theme powered by WordPress.